У МУЗЕЇ ПРОЙШОВ КРУГЛИЙ СТІЛ "ПЕРЕСОПНИЦЬКЕ ЄВНГЕЛІЄ - СИМВОЛ УКРАНСЬКОЇ ДЕРЖАВНОСТІ"

29 липня 2022

28 липня Культурно-археологічний центр «Пересопниця» спільно з Рівненським обласним краєзнавчим музеєм провели на базі РОКМ із використанням платформи Zoom круглий стіл «Пересопницьке Євангеліє – символ української державності».
На засіданні круглого столу науковці обговорили найбільш вагомі питання щодо Пересопницького Євангелія.
Захід розпочав директор РОКМ Олександр Булига. Він же виступав його модератором. Олександр Степанович перепросив за те, що довелося розпочати пізніше домовленого часу, однак це було зумовлено повітряною тривогою в Рівненській області. Та попри всі підступи окупантів, обговорення актуальних проблем дослідження і популяризації однієї з найбільш значимих реліквій української духовної культури все одно відбудеться – сказав він. Крім того, під час свого виступу в ході круглого столу Олександр Степанович коротко розповів присутнім про історію Пересопницької православної обителі та джерела до її вивчення.
Першою до слова було запрошено Любов Романюк – начальницю управління культури і туризму Рівненської ОВА. Любов Володимирівна привітала усіх присутніх із сьогоднішнім святом – Днем Української Державності. Вона підкреслила неоціненно високе значення Пересопницького Євангелія як частини духовного надбання нашого народу. Простота, змістовність, вишуканість оздоблення та перекладу староукраїнською мовою зробили його одним із центральних елементів української культурної спадщини.
Далі у онлайн-форматі до дискусії приєднався директор Культурно-археологічного центру «Пересопниця» Іван Солодуха, котрий нині боронить південь нашої держави у складі морської піхоти. Іван Олександрович подякував Рівненській ОВА та музею за надану можливість приєднатися до такого важливого обговорення навіть із далекої Миколаївщини. Він зазначив – Пересопницьке Євангеліє є таким же матеріальним символом українських перемог як колиска козацтва острів Хортиця, місце слави Січових Стрільців гора Маківка, поле переможної для сучасних українських воїнів битви – острів Зміїний. Тільки Пересопницьке Євангеліє символізує перемогу не в бою, а навіть більш важливу – здобуту на культурно-духовному фронті.
Директорка Інституту рукопису Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернандського, к. і. н., Ольга Степченко, наголосила, що створення Пересопницького Євангелія потребувало самовідданої праці для такого вишуканого оформлення літер та ілюстрацій, а також – неабиякої сміливості для перекладу його староукраїнською мовою в часи утисків православ’я на нашій землі. Також пані Ольга розповіла про особливості роботи над Євангелієм, місця його зберігання, повернення святині на українську землю із росії.
Микола Федоришин – старший науковий співробітник Рівненського обласного краєзнавчого музею, в минулому – багаторічний директор Культурно-археологічного комплексу «Пересопниця» ознайомив присутніх із кількома цікавими та дискусійними моментами дослідження Пересопницького Євангелія: локалізація місцезнаходження Двірецького монастиря, причини його пересилання з Ізяслава до Пересопницького монастиря в процесі написання, встановлення кількості та ідентифікація переписувачів, місцезнаходження реліквії у малодосліджений 70-річний період із 1630 по 1700 рр.
Старша наукова співробітниця Інституту рукопису Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського, д.і.н., пані Людмила Гнатенко розповіла про важливі особливості структури тексту Пересопницького Євангелія, що є чи не найбільш значим прикладом відновлення у XVI столітті кирило-мефодієвської канонічної традиції перекладу Святого Письма. Саме мова Євангелія найяскравіше демонструє закладені у нього важливі посили – прагнення українців до відновлення своєї державності, створення у ній власної, окремої української церкви.
Наступним до обговорення через Zoom долучився Юзеф Нікольченко – викладач Маріупольського державного університету. Він наголосив, що попри всі наміри нашого ворога знищити українські освіту та культуру, котрі особливо яскраво росія проявила своїми діями в Маріуполі, Маріупольський університет зміг продовжити діяльність. Зберігши всю електронну інформацію з серверів та успішно провівши релокацію до Києва, заклад продовжуватиме роботу в напрямках дослідження та популяризації Пересопницького Євангелія. Також Юзеф Мойсейович поділився спогадами про всебічне вивчення в минулому найрізноманітніших аспектів цієї значимої реліквії із присутніми на круглому столі колегами. Результати проведених археологічних, палеографічних, мистецтвознавчих та інших досліджень історії створення, змісту, значення Пересопницького Євангелія лягли в основу навчальних програм для студентів Маріупольського державного університету.
Алла Істоміна – виконавчий директор видавництва АДЕФ-Україна розповіла присутнім про безпрецедентну роботу, проведену компанією для популяризації Пересопницького Євангелія. Зокрема, створені видавництвом факсимільні видання Євангелія були подаровані найбільш високопоставленим представникам православного духовенства, зокрема, Вселенському патріарху, бібліотекам Оксфордського та Кембріджського університетів. Також пані Алла запропонувала підготувати до видання збірник за результатами проведеного круглого столу.
Старша наукова співробітниця РОКМ Людмила Шахматова ознайомила присутніх з історією про те, як потрапив примірник факсимільного видання Пересопницького Євангелія до Рівненського обласного краєзнавчого музею.
Наукова співробітниця Ізяславського історико-краєзнавчого музею Марина Заверуха повідала про сучасну історію Пересопницього Євангелія – про його популяризацію в Україні, починаючи з 1989 року, що проводилася зусиллями національно-свідомої культурницької інтелігенції. Як результат, саме Євангеліє було обрано в якості одного з елементів церемонії інаугурації президентів України, адже пропонована для цього попередньо «брєжнєвська» конституція УРСР явно не підходила для такої надважливої ролі.
Наукова співробітниця Культурно-археологічного центру «Пересопниця» Лариса Парфенюк повідала про внесок закладу до справи популяризації Пересопницького Євангелія. Музейники Пересопниці взяли собі за мету зібрати колекцію усіх примірників факсимільних видань Євангелія, які тільки було створено і нині уже мають більше десятка.
Колега пані Лариси із Культурно-археологічного центру «Пересопниця», Оксана Жарська, доповнила, розповівши про те, як розкривають тему Пересопницького Євангелія під час екскурсій комплексом. Вона зазначила, що рівень художнього оформлення найбільше вражає відвідувачів, викликає шквал емоцій та захоплених запитань. Крім того, додала, що завдяки наявним у закладу факсимільним виданням, удалося провести презентації на тему Пересопницького Євангелія у багатьох країнах світу: від Швеції до Австралії та Аргентини.
Насамкінець, Олександр Булига запропонував усім учасникам, що виступали, надіслати матеріали власних доповідей для публікації збірника, висловив сподівання, що такі зустрічі проводитимуться і в майбутньому.